a capela do mafarrico (english@end)
"o exterior diz já a composição arquitectónica: corpo pequeno, baixo e cilíndrico, coberto de cúpula hemisférica. porta rectangular, de friso e cornija. levanta-se ao lado da cobertura modesta sineirita, sobre pequeno maciço. vêem-se neste mesmo, cobertos de cal, uns quatro ou cinco azulejos, sevilhanos, de princípio do século XVI." (Gonçalves, A. Nogueira – Inventário Artístico de Portugal: Distrito de Aveiro)
ora na sexta feira passada, andava eu a passear pelas ruas de aveiro com uns amigos de londres, quando nos deparamos com a porta da capela aberta, decorações singelas na rua, velas acesas e gente a entrar e saír. aproximei-me e comecei logo a fotografar. da porta sai uma senhora que se dirige a mim e pergunta baixinho "sabe o que está a fotografar?" ao que respondo que não e que lhe queria perguntar isso mesmo. responde-me então, de forma ainda mais misteriosa "é a capela dele". dele? pergunto eu. e a minha curiosidade aguça-se! "sim, dele. sabe do que estou a falar". não! "do mafarrico! é no dia 24 de agosto que o prendem pela perna" e com isto vai-se embora.
nossa senhora do O, a santa das grávidas, com s. joão baptista à sua esquerda e s. bartolomeu à sua direita.
lost between 2 buildings in a narrow Aveiro street, there’s this small simple chapel of circular plant, that i always find closed.
well, last friday as i walked along the streets of aveiro with some friends from london, we noticed the door to the chapel was open, with some street decoration, candles and people coming in and out of it. i approached the chapel and started shooting, when out comes a lady that turns to me and asks quietly "do you know what it is you are photographing?" no i tell her, but was thinking about asking her just that, to what she replies, misteriously, "it is his chapel". his? i ask, while my curiosity grows. "yes, his, you know what i mean”. no i don’t! “the mafarrico’s*! it is on the 24th that they tied him up by the leg” and with this she departs.
curious as I can be, I go inside the chapel, were a lady is sitting. I ask her if I can take photos inside, to what she nicely replies that yes, sure.
but i can not take it any longer and so I ask her what the other lady meant by this being the mafarrico’s chapel. that’s when she explains that, legend has it, st. bartholomew tied up the devil by its legs after he was loose for a hole day, on august 24. as the people say, in St. Bartholomew’s day, the devil is loose. she tells me to go up to the altar and peep behind the flowers to see him tied up to the saint's chain. and there it was, dangling!
* mafarrico is a name given to the devil
Etiquetas: tradição
fascinating tale! very well told and good research work!
é linda a capelinha e está muito bem enquadrada com os outros edificios.
Viva a capelinha dos marrafos.
;)
Pimps, tens de ir á capela e dizer:
São Bertolameu
desprende o teu moço,
que faça guerra
àquilo que é meu.
E assim recebes os teus meses em atraso!
Boa, não é!
Olha que com estas coisas nunca se sabe!
Enviar um comentário
<< Home